LA VOZ LIBRE

María Pilar Villar: "Es la Administración quien crea los problemas de convivencia entre lenguas"

Es venezolana, pero reside en Vigo con su marido y sus tres hijos

Belén Piedrafita
2009-05-10 14:24:56

Vigo.- Tanto María Pilar Villar, como su marido, son hijos de emigrantes. Ambos nacieron en Venezuela, pero sus orígenes están muy ligados a Galicia. Los padres de ella son gallegos, los de él, gallega e italiano. Todos salieron de sus respectivas regiones en busca de una vida mejor. Hace nueve años María Pilar decidió regresar a Galicia. Está orgullosa de sus raíces y quería comenzar, junto a su marido y sus hijos, una nueva etapa en la tierra de sus padres.

- ¿Cuál es su situación familiar?

- Tanto mi marido como yo somos venezolanos, pero yo de origen gallego y él de origen italiano. Tenemos tres hijos. Una niña de once años, otra de casi nueve y un niño de cinco. Vinimos a vivir a Vigo hace nueve años, así que mis dos hijas mayores nacieron en Venezuela -la mediana tenía pocos meses cuándo la trajimos a España- mientras que el pequeño nació aquí.

- ¿En qué colegio están escolarizados?

- Cristal, mi hija mayor, cursó los dos primeros años de Infantil en el colegio Pintor Laseiro de Vigo, pero ahora mismo los tres niños estudian en Las Carmelitas.

- ¿Tuvieron los niños algún problema de adaptación?

- Ellos no. El problema fue para nosotros. Mi hija mayor vino a España con dos años, mientras que la mediana sólo tenía meses y, aunque su lengua materna es el castellano, están habituados a escuchar el gallego. De hecho, cada vez que vamos a casa de mi abuela, ella se les dirige en gallego. Sin embargo, para nosotros fue un poco más difícil. El padre de mi marido es italiano y, aunque su madre era gallega, nunca empleó ese idioma con él, así que no lo conoce. Yo, por mi parte, soy hija de gallegos, pero al nacer en Venezuela, mi idioma materno es el castellano.

- ¿Cómo se desarrollaron esos dos primeros años que pasó su hija en el colegio Pintor Laseiro?

- Desde el principio, recibíamos todas las circulares exclusivamente en gallego. Yo más o menos lo iba entendiendo, pero prefería que me las mandaran en castellano, por lo que se lo pedí al colegio varias veces. No nos hicieron caso y siguieron enviándolas en gallego. Posteriormente, recibimos una que yo no pude entender bien, así que mi marido se molestó y la respondió en italiano. No eran notificaciones demasiado importantes pero, pese a ello, considero que si tanto el castellano como el gallego son lenguas oficiales en Galicia, de la misma forma que puedes escoger en qué lengua quieres que te envíen la factura de la luz o del teléfono, también debería ser posible hacerlo en el colegio. Por el contrario, en el colegio de Las Carmelitas en el que están ahora, todas las notificaciones las envían en ambos idiomas, lo que nos parece perfecto.

- ¿Cuál ha sido su experiencia en este segundo centro?

- Hasta la aprobación del Decreto de Normalización del Gallego, en 2007, las clases se impartían todas en castellano, con la única excepción de la asignatura de lengua gallega. A partir de ahí, la mayoría pasaron a darse en gallego y, únicamente, Religión y Lengua castellana se dan en español, e Inglés y 'Sciences' en inglés. En ningún momento pudimos escoger el idioma en el que queríamos escolarizar a nuestros hijos, ya que en el impreso de inscripción no aparecía ninguna casilla relativa a este aspecto. Por ello, a raíz de la aprobación del Decreto, Galicia Bilingüe emitió un manifiesto en el que se posicionaba a favor del bilingüiismo, una carta que varios padres del colegio firmamos a título individual. Posteriormente fue el propio colegio el que nos preguntó por escrito cuál era nuestra lengua materna y en qué idioma preferíamos que se dirigieran a los niños, ya que entendían que había niños tanto gallegohablantes como castellanohablantes y que, aunque tenían que cumplir la decisión de la Xunta de impartir determinadas materias en gallego, lo que sí podían hacer era intentar facilitar las cosas a los niños, hablándoles a cada uno en su idioma.

- ¿Qué relación tienen con los profesores y con la dirección de Las Carmelitas?

- Tenemos que agradecer la actitud que tomó el centro tras la aprobación del Decreto. Pese a que realizaron el cambio de lengua, lo hicieron de forma paulatina y no de un día para otro. Además, los propios profesores se adaptan con facilidad. Por ejemplo, dos compañeros de mi hijo pequeño son gallegohablantes y en las reuniones de padres, ellos hablan en gallego, nosotros lo hacemos en castellano y la maestra nos responde a cada uno en nuestro idioma. Personalmente, aplaudo este tipo de iniciativas.

- ¿Qué idioma tienen como lengua materna la mayoría de los niños que acuden a Las Carmelitas?

- El castellano. Hay niños gallegohablantes pero nunca ha habido ningún tipo de problema entre unos y otros. Nos respetamos mutuamente. Jamás se ha creado ningún tipo de conflicto, ni entre los propios niños, ni entre los padres

- ¿Qué solución propondría usted? ¿Cree que sería posible implantar diferentes itinerarios o que cada centro debería adaptarse a la lengua que empleen la mayor parte de los niños?

- Opino que las mayorías siempre son complicadas, pero no estoy de acuerdo en que por obligación un tanto por ciento de las asignaturas deba ser en gallego. Creo que se debería seguir impartiendo lengua gallega y que aparte debería de haber una materia tipo ‘cultura gallega’. Yo soy de origen gallego y estoy muy orgullosa de mis raíces, lo que no me gusta es que pretendan que a los castellanohablantes nos tenga que molestar el hecho de serlo. A mi modo de ver, las asignaturas troncales deberían ser en el mismo idioma en toda España. Si ahora a mí me trasladan a Madrid, mis hijos van a estar unos meses traduciendo en sus cabezas todas las materias que dieron en gallego, lo cual no es nada práctico.

- ¿Qué opina de las reivindicaciones de los padres que quieren escolarizar a sus hijos, exclusivamente, en gallego o que quieren que el castellano se imparta solamente como asignatura?

- No me parece una buena postura. Considero que ellos mismos están coartando las posibilidades de sus hijos. Limitan que esos niños, el día de mañana, puedan salir de Galicia a estudiar una carrera universitaria o un oficio y ya no digamos fuera de España. Creo que el gallego es una lengua muy bonita, pero dentro del territorio nacional solamente se habla en Galicia. Y a nivel mundial, podríamos decir que, exceptuando Portugal y Brasil -ya que el portugués se parece bastante al gallego-, en el resto de sitios no puedes expresarte en este idioma. Yo no gano nada yéndome a Madrid y diciéndole a un médico ‘e petado o xeonllo’, porque no me va a entender.

- ¿Cree que la convivencia entre ambas lenguas es pacífica?

- Por supuesto. La sociedad no tiene ningún problema. Es la administración la que los crea. Empezaron exigiendo a los funcionarios que hablasen siempre en gallego, por lo que hoy día, en función de la persona con la que te encuentres, la situación es terrible. Por ponerle un ejemplo, cuando yo estaba embarazada de mi hijo pequeño, el ginecólogo que llevaba el embarazo se dirigía a mí siempre en gallego, lo que me molestaba mucho. Pasó el tiempo y cuando iba a salir de cuentas, fue cuando pronunció las últimas palabras en castellano, lo que me hizo enfadarme. Le reproché que si él hablaba castellano y sabía que yo también, debería haberse dirigido a mí en ese idioma.

- ¿Dónde cree que está el problema?

- Para mí reside en que si hace años se prohibía hablar en gallego, ahora se quiere obligar a hablarlo, y a me parece que la elección de una lengua o la cultura de un pueblo no puede ser exigida. Creo que la Administración debería adaptar su política lingüística a la lengua de la calle y no al revés. Estamos gastando una enorme cantidad de dinero en traductores del gallego, del catalán y del euskera, cuando todos hablamos castellano.

- ¿Cree que el nuevo Gobierno del PP puede modificar un poco la situación?

- Supongo que sí. Dijeron que iban a suavizar el concepto de 'galegoescola' y que, además, se preguntaría a los padres en qué idioma quieren escolarizar a sus hijos. Sin embargo, pienso que, aunque Feijóo quiera cumplir sus promesas, realmente lo va a tener muy complicado ya que hay personas en su entorno que tienen el gallego como bandera. Creo que confunden el sentirse gallego con cierto tipo de fanatismo.

- ¿Qué peso cree que tienen estos grupos en la sociedad gallega?

- Opino que tienen mucho apoyo social, ya que el trabajo de muchas personas depende de ello. Yo he visto a funcionarios que en su vida cotidiana hablan en castellano y, en cambio, durante sus horas de trabajo únicamente se expresan en gallego. De hecho, yo me encontré un día a mi ginecólogo en una cafetería hablando en castellano, cuando a mí se dirigía exclusivamente en gallego. Si le comprendía fue gracias a que la enfermera me hacía de traductora, porque había partes del discurso que el lenguaje técnico se hacían difícilmente comprensibles.

- ¿Cree que es posible que ambos sectores de la sociedad lleguen a un consenso en materia lingüística?

- A mi modo de ver es cuestión de tolerancia. Yo no puedo pedir que me acepten a mí, si yo no estoy dispuesta a aceptar que haya personas diferentes. De hecho, yo soy una emigrante retornada. Mis padres son gallegos y yo entiendo el idioma perfectamente. Si no lo hablo es porque no me gusta estropearlo, ya que considero que no lo hago bien. Estoy de acuerdo en que el gallego no se pierda. Me parece que es parte de nuestro folklore y de nuestra identidad cultural. No considero que mi forma de ver la vida sea la correcta. Sé que hay personas que han estado toda su vida en Galicia y que, por tanto, tendrán una visión mayor de lo que es la realidad social gallega. Yo lo que digo es que todo el mundo debería ser escuchado. No sé como será en otras ciudades, pero en Vigo somos castellanohablantes. 

 

Comentarios

Dice ser para mara
2009-06-05 21:22:16
Que ya estamo hartos de tanta tontería y tanto buscar enfrentamientos con el idioma. En Galicia no hay ningún problema con el dioma ni nadie tiene que venir a defenderlo. Hablamos en gallego los que queremos, como siempre, y el castellano el resto... no hay más. Aquí lo único que pasa es que hay mucho paro y unos pocos no respetan la libertad del resto...eso sí que está mal y así les fue en las últimas elecciones. Cada quen ao seu que xa cheira o temiña. Los que queremos hablar en gallego ya lo estamos haciendo y el resto que hablen en lo que les salga del moño. Que estamos en un país libre señores!

Dice ser Para Mara Villar
2009-05-27 01:07:41
María, tienes toda la razón del mundo. Yo hablo el gallego desde siempre, nadie me lo impidió y soy de la "vieja guardia", ni soy de pueblo (nací en Orense), ni soy fascista de mierda, (voto PSO y aún andamos buscando a un familiar que mató el dictador ) ni soy ninguna indigente paleta ( mis familia no ha dependido de nadie jamás) y, curiosamente, ninguno de nuestros empleados habló jamás gallego en la fábrica porque, según decían ellos mismos, les daba verguenza y mira que mi padre les insistía. Soy un gallego tolerante y muy orgulloso de su tierra que sufre un montón cada vez que salen estos "mamalons" a defender lo que no necesita defensa. Tenemos dos maravillosas lenguas y libertad para elegir, que cada uno lo haga y en paz. Que no nos van a enfrentar, que aprendimos la lección con el anterior y que están más solos que la una. Los votos hablaron y ahora a recogerse para pensar y cambiar de estrategia. Ánimo y a segur luchando por la libertad, que ya nos llegó de lo otro.

Dice ser Mara Villar
2009-05-14 23:59:50
En respuesta al último comentario, este medio me ha dado la oportunidad de expresar mi parecer. Hay libertad de expresión aunque algunos la usen para insultar. Lo de las administraciones es que no entiendo el querer el 100% de las materias en gallego, cuando A MI PARECER al estar en España las materias troncales, al igual que los pensum, deberían ser comunes en todas las regiones de España para facilitarles a los alumnos en caso de traslado dentro del mismo pais; pero buenoes mi parecer

Dice ser PARA Maria Villar
2009-05-14 21:08:27
Yo soy gallegohablante, pero con gente de fuera que no me entiende hablo castellano. La proximidad entre los idiomas y también que muchos inmigrantes sean descendientes de gallego, como tú misma, facilita muchas veces la comprensión. Pero, también influyen otros factores, como vivir en una ciudad o un pueblo. Yo vivo en un sitio pequeño y los hijos de inmigrantes consiguen un dominio del gallego como el de sus compañeros de clase y ya lo hablan bastante mejor que gallegos de ciudad. Entonces a veces hablas gallego pensando que no te entienden y en realidad no y les resulta violento pedirles que les hablen castellano. Todos estos pequeños malentendidos pasan en todas las sociedades. Lo que te quiero decir es que lo que planteas del médico entra ya en el terreno de la educación y los modales, no tiene que ver ni con legislaciones lingüísticas ni con decisiones políticas. De todos los entrevistados en esta sección, algunos diciento auténticas barbaridades, la tuya es un ejemplo de moderación. No se muy bien que hace aquí en medio de tanto extremista.

Dice ser Mara Villar
2009-05-14 17:07:52
"para mari villar" Yo no quiero volver a todo en castellano; simplemente creo que tengo derecho a que mi médico me hable en el idioma que conozco, pues hay gente que no es tan afortunada y no maneja el gallego. Además yo no estudié medicina, ni economía, ni derecho en gallego y hay palabras que en lenguaje coloquial no se usan. Tambien sé que fanaticos hay en ambos lados, pero en el medio habemos muchas personas que no excluimos ni al gallego, ni al castellano de nuestras vidas. No se puede combatir al los de ultrderecha con la ultraizquierda. Ahhh y el idioma (como tambien comentan otras personas) no es política es comunicación. Fuera de Galicia hay personas que hablan gallego, no son muchas. Fuera de España hay personas que hablan español, son algunas mas. Pero casi todo el mundo maneja algo de Inglés y es por ello que lo practico con mis hijos, no porque celebre el día de San Patricio, ni tome pavo en Acción de Gracias; yo tomo Cacheira no entroido y voy de luto al entierro da sardiña. Canto muiñeiras y como arepas y bailo tambor ... solo pido que no le cierren oportunidades a mis hijos por algunos políticos que no han sabido integrar y nos estan separando sin razón. De todas formas, con buenas maneras puedes darme tu opinion y podemos llegar a auerdos, no quiero manipular a nadie; quiero una mejor vida para mi y para mi familia.

Dice ser Venzolana outra volta
2009-05-14 16:55:29
Aqui o problema real é que hay unhos cantos que no queren ser españoles. E utilizan a nosa lingua como arma politica. Non esquezamos que nos somos unha comunidad de España. Os separatistas que loiten con a sua ideoloxia por diante e se deixen de troulas. Galego para o que queira vivir en Galicia (que non é Galiza) pero en España tamen o castelan que podemos cas duas linguas

Dice ser para mari villar
2009-05-14 16:48:32
nena, nom sei moi bem de que vas, mais dizer que vives em Vigo e que che imponhem o galego é como dizer que vivem em Namibia e che imponhem o Chino Mandarin. Ouvir gente falando galego em Vigo é todo um logro. As malas formas som as que tedes os pilinguis que tratades de manipular a quem nom conhece a situaçom, dizendo que o castelhano está em perigo, quando sabedes que é ao revés... como diria umha amiga vossa no dia Oleiro (8F) "No manipuleis, no manipuleis"

Dice ser Mara Villar
2009-05-14 16:10:55
NO me considero diana de nada. No comparto todas las doctrinas de ningún grupo político, por lo que he decidico ser apolítica. Adoro ser gallega y no me averguenza haber nacido en Venezuela de padres emigrantes. Ambas forman parte de mis vivencias y suman nunca ninguna a restado. En cuanto al idioma simplemente no me gustan las imposiciones, no estaba de acuerdo con que no se impartira nada de gallego en las clases, ni puedocompartir que solo se estudie en un idioma cuando hay dos oficiales. Comenté dos ejemplos puntuales en los que me pareció que no fué correcto. Se comunicaron hacia una persona que no sabia si entiendia, hablando de temas tan importantes como la salud o el futuro escolar de sus hijos. Ayer hable con madres galegoparlantes y me comentaron que no había problemas de comunicación entre nosotras. Y al imponer desde las admistraciones se puede generar problemas. Solo pido respeto hacia mi postura, igual que respeto a los que no opinan igual que yo. Nunca he insultado, ni personalizado; y hasta con el tocologo lo hablé personalmete con él respetuosamente. Con malas formas se pierden todos los argumentos, por buenos que sean. Ahhh y seguire comentando, pues es una problemática que me afecta, me interesa y aunque no tenga toda la verdad quiero conocer cual es la mejor solución.

Dice ser joansarda
2009-05-14 15:06:47
Que incultura, madre mia,... fachas españoles...... me dais muchas mas pena que rábia... pero mucha, mucha pena..... De hecho me dais tanta pena que me gustaría contaros las cosas tal y como son, sin mentiras, pero lo peor es que no me escucharías (como tampoco escuchais la gente que se molesta a hacerlo por aqui) porque teneis el cerebro bloqueado con vuestras ideas fascistas e intolerantes. No obstante pero, os doy las gracis "gracias, gracias y muchíiiisimas gracias" por fomentar ese odio que nos da alas a huir de ese incomprensible estado que llamais España... Repito: Muchas gracias! Pobrecitos.... dejamos que ladren, que escupan mierda de sus bocas, que se desahoguen con sus imposiciones nazis... mientras nosotros seguimos hablando nuestro IDIOMA (leí por arriba gente que su cultura hace catalogar los idiomas menos hablados como "dialectos", de manera que la gran mayoria de idiomas europeos que habla menos gente que el catalán, deberían cambiar de catalogación, pasando el finlandés, el sueco, el noruego, el danés, el estoniano, el letón, el lituano, el croata,el búlgaro, el checo, el eslovaco ... a ser "dialectos", claro), y vamos pasando un dia mas, de manera que es un dia menos para nuestra independencia... Amics catalans, deixem-los en pau, pobrissons, que no saben el que fan... Visca Catalunya Lliure!

Dice ser Manuelito el a-burriito
2009-05-14 02:49:04
Anda Manuel eres tan original como una moneda falsa y se ve que no teneis mas que hacer...jajajaja

Dice ser Chany
2009-05-13 23:16:01
Simplemente, Bravo Mari Pili!! Ella supongo que ya lo sabe pero es que antes no teniamos estos problemas con el gallego, lo hablaban los aldeanos y los que les gustaba el folclore gallego pero vamos que a ningún médico en su sano juicio se le ocurría hablarlo con los pacientes . Desde luego no se exageraba tanto escribiendolo por todos los lados como ahora que es que parece que te lo quieren meter por ojos como si sirviese para mucho cuando sales de España, por que vete tu hablando gallego a Londres o París que se rien de ti. Y ojo que yo no tengo nada contra el gallego quién lo quiera hablar que lo hable coloquialmente y allá él . Ahora bien, para las cosas serias como documentos y así que se use el castellano. Yo también hablo gallego, de hecho lo aprendí en la época de Franco cuando según dicen estaba prohibido, lo que es mentira, pues a mi me lo enseñaron en los Coros y Danzas aún me acuerdo de aquella canción de "Ondiñas venen y van" eso si que era conservar la cultura gallega sin meterle políticas separatistas y otras ideas perniciosas en las mentes de los jóvenes. El problema es que se pierden las buenas costumbres como dice el comentario de vanbasten6247 con toda la razón, no puede perder la buena educación porque se empieza por hablar gallego y se acaba escupiendo en la calle, tirando colillas por la ventana del coche y sin respetar las mínimas normas de convivencia. Libertad Libertad Libertad

Dice ser maria te estan comiendo con patatas
2009-05-13 23:14:04
o soys masocas o no sé como os prestais como diana de galiciapilingüi, os están utilizando de mala manera, la gente se está riendo de ti, asi que retirate a tiempo por dignidad y por hacerle un favor a Galicia. No hablo habitualmente en gallego pero quiero que mis hijos sean escolarizados en gallego,asi que no metas a todo Vigo en un saco .Ala a durmir!

Dice ser Mara Villar
2009-05-13 23:05:41
Siento haberme equivocado pero vivo en Vigo, que es una ciudad de Galicia que es una región de España. Cuando viva en Francia hablaré en frances. De momento creo que estan confundiendo la libertad de escojer entre dos idiomas oficiales y el imponer un idioma por decreto. Esto ya lo hizo Franco con el castellano y fracaso al querer erradicar los otros idiomas.

Dice ser Manuel , fillogo de guardia
2009-05-13 22:43:16
Hola, soy Manuel. Soy filólogo especializado en castellano y argentino, especialmente en Jorge Luis Borges, autor argentino sobre al que consagre mi proyecto de tesis y un tiempo de mi vida en Argentina, investigando entre la Fundación Internacional Jorge Luis Borges y la Biblioteca Nacional de Buenos Aires. Maripuri me ha preguntado sobre la relacion entre España y Argentina, entre su lengua y su cultura. Ahora os explicaré un poco sobre este tema. Con relacion a la lengua, el castellano y el argentino son hermanas pero lenguas diferentes. Nacieron del romance castellano-hispano que surgio despues de la caida del imperio romano y de la decadencia del latin vulgar. Todos sabreis que en la edad media, en Hispania empieza a surgir distintos romances que despues daran lugar a las lenguas que existen hoy en dia en todo el territorio: gallego, portugues, asturiano, leones, aragones, catalan, castellano y mirandes. El vasco no, porque no viene del latin. El castellano-hispano nació en lo que es ahora el territorio de Castilla y Cantabria. En aquel tiempo los árabes dominaban el resto del territorio sur. Mientras la nueva Hispania se configuraba durante la reconquista de la peninsula y los arabes iban reculando, se formaban nuevos paises y alianzan y fue asi como, por azar, el territorio donde se hablaba castellano-hispano quedo dividido por una frontera politica. Asi, Castilla formaba un reino de Castilla y Al-Andalus siguió su propio destino en el sur , al tiempo que configuraba una nueva lengua con superestrato árabe. Por su parte, el castellano, que como es logico casi no tuvo contacto con esta lengua, se quedaba en un reducto donde evolucionaba por su lado, de una forma mas lenta. Es por esto por lo que, hoy en dia, la lengua castellana, mas conservadora, se parece mucho mas a su madre, al romance castellano-hispano , que su hermana, mucho más innovadora. Y precisamente ,es de Al-Andalus de donde surgirán los colonizadores que en la Conquista de Ámerica. En el caso de Argentina durante el siglo XX la lengua se verá influenciada por el aporte de los emigrantes venidos de Italia que ayuda a conformar una nueva lengua argentina con sustrato italiano, al que la lengua hermana castellana-hispana es totalmente ajena. Con relacion a las opiniones que españoles y argentinos tienen los unos de los otros tengo que hablar de dos puntos de vista fundamentales que nunca, historicamente, se han relacionado entre si. Los españoles consideran que los argentinos son sus primos pobres y ven Argentina como un pais turistico en el que se habla algo parecido a su lengua. Sin embargo, algunos grupos españoles, llamados reintegracionistas, creen que España y Argentina se deben unir por lo menos en el terreno linguistico porque consideran, sin ninguna base linguistica justificable ni racional, que el castellano y el argentino son la misma lengua y por eso han inventado una gramatica reintegracionista castellana, unas normas y hasta un diccionario (o varios) que no se corresponden en absoluto con la realidad. Los reintegracionistas justifican su existencia diciendo que la union de las lenguas es beneficiosa para la comunidad linguistica unica de 400 millones de hablantes que conforma la "Hispanidad" en la que se incluyen de una forma muy pueril. Idea contrapuesta al nacionalismo y la expansion del Inglés y que, evidentemente, tiene los mismos toques imperialistas y destructivos que realmente atentan contra la destruccion de una lengua y cultura propias: la castellana. Por su parte, los argentinos, en general, desprecian a los españoles y por supuesto a los gallegos. De hecho, la palabra gallego en el diccionario de la RAE remite a una persona bruta, tartamuda y sin muchas luces. Con el tiempo, este desprecio se ha convertido tambien en falta de interés, sobre todo mas al sur de Argentina en tierras mas alejadas de España. Sobre los reintegracionistas castellanistas, los argentinos no saben apenas nada y cuando les hablas sobre el tema se rien pues les parece muy divertido que exista este grupo anexionista que segun ellos no tiene ningun sentido y que no aceptan de ninguna de las maneras. Sobre la lengua castellana, muy pocos saben que existe realmente y que tiene una gramatica, una norma oficial y que es de estudio obligatorio . Para ellos es argentino mal hablado, como para los españoles el argentino es una especie de castellano raro...

Dice ser Arnau
2009-05-13 21:44:12
Si tuviérais un poco de cerebro aprenderíais el idioma del lugar donde vais a vivir. Es una lástima que tantos castellanoparlantes se paseen por el mundo con esta prepotencia "los otros tienen que hablar mi idioma", quizás sea genético, quizás tozudez, orgullo o lo que sea, al final no hacen más que dificultar su propia integración. A María Pilar Villar me gustaría advertirla: cuidado María Pilar, si usted se va a vivir a París, parece ser que no sólo se empeñan a escrivirlo todo en francés sinó que además prácticamente nadie entiende el castellano.

Dice ser Paz
2009-05-13 20:25:13
Enseñen o verdadedo galego non o aportugueseado como unha materia completa na escola, que fáleo quen queira cando queira pero non esquezan que o castelán é a segunda lingua mais falada e é intelixente que se aprenda sobre todo porque é a lingua oficial dun pais do que somos todos ESPAÑA. Deus bendiga a todos os Galegos. Paz.

Dice ser http://www.canalriasbaixas.com/content/view/6578/68/
2009-05-13 19:55:49
http://www.canalriasbaixas.com/content/view/6578/68/ APRENDEDE DO QUE DI ESTA NENA DE CANARIAS, PARECE MENTIRA QUE NOS TEÑAN QUE DAR LECCIÓNS DE VIDA UNHA CATIVA,

Dice ser Anexo:Lenguas por nmero de hablantes
2009-05-13 19:44:59
http://es.wikipedia.org/wiki/Lista_de_lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes

Dice ser A enterarse
2009-05-13 19:39:58
Hola, soy Mercedes. Soy filologa especializada en gallego y portugues, especialmente en Almada Negreiros, autor portugues sobre al que consagre mi proyecto de tesis y un tiempo de mi vida en Portugal, investigando entre la Fundacion Calouste Gulbenkian y la Biblioteca Nacional de Lisboa. Yuji me ha preguntado sobre la relacion entre Galicia y Portugal, entre su lengua y su cultura. Ahora os explicare un poco sobre este tema. Con relacion a la lengua, el portugues y el gallego son hermanas pero lenguas diferentes. Nacieron del romance gallego-portugues que surgio despues de la caida del imperio romano y de la decadencia del latin vulgar. Todos sabreis que en la edad media, en Hispania empieza a surgir distintos romances que despues daran lugar a las lenguas que existen hoy en dia en todo el territorio: gallego, portugues, asturiano, leones, aragones, catalan, castellano y mirandes. El vasco no, porque no viene del latin. El gallego-portugues nacio en lo que es ahora el territorio gallego hasta un poco mas abajo de Oporto. En aquel tiempo los arabes dominaban el resto del territorio sur. Mientras la nueva Hispania se configuraba durante la reconquista de la peninsula y los arabes iban reculando, se formaban nuevos paises y alianzan y fue asi como, por azar, el territorio donde se hablaba gallego-portugues quedo dividivo por una fronera politica. Asi, Galicia quedo anexionada al reino de Castilla y Portugal siguio su propio destino creciendo hasta el sur y formando la frontera mas antigua de Europa al tiempo que configuraba una nueva lengua con superestrato arabe. Por su parte, es gallego, que como es logico casi no tuvo contacto con esta lengua, se quedaba en un reducto donde evolucinaba por su lado, de una forma mas lenta. Es por esto por lo que, hoy en dia, la lengua gallega, mas conservadora, se parece mucho mas a su madre, al romance gallego-portugues, que su hermana, mucho mas innovadora. Con relacion a las opiniones que gallegos y portugueses tienen los unos de los otros tengo que hablar de dos puntos de vista fundamentales que nunca, historicamente, se han relacionado entre si. Los gallegos consideran que los portugueses son sus vecinos pobres y ven Portugal como un pais turistico en el que se habla algo parecido a su lengua. Sin embargo, algunos grupos gallegos, llamados reintegracionistas, creen que Galicia y Portugal se deben unir por lo menos en el terreno linguistico porque consideran, sin ninguna base linguistica justificable ni racional, que el gallego y el portugues son la misma lengua y por eso han inventado una gramatica reintegracionista, unas normas y hasta un diccionario (o varios) que no se corresponden en absoluto con la realidad. Los reintegracionistas justifican su existencia diciendo que la union de las lenguas es beneficiosa para la comunidad linguistica unica de 300 millones de hablantes que conforma la lusofonia en la que se incluyen de una forma muy pueril. Idea contrapuesta al nacionalismo y la expansion del castellano y que, evidentemente, tiene los mismos toques imperialistas y destructivos que realmente atentan contra la destruccion de una lengua y cultura propias: la gallega. Por su parte, los portugueses en general desprecian a los espanoles y por supuesto a los gallegos. De hecho, la palabra gallego en el diccionario portugues remite a una persona bruta y sin muchas luces. Con el tiempo, este desprecio se ha convertido tambien en falta de interes, sobre todo mas al sur de Portugal en tierras mas alejadas de Galicia. Sobre los reintegracionistas, los portugueses no saben apenas nada y cuando les hablas sobre el tema se rien pues les parece muy divertido que exista este grupo anexionista que segun ellos no tiene ningun sentido y que no aceptan de ninguna de las maneras. Sobre la lengua gallega, muy pocos saben que existe realmente y que tiene una gramatica, una norma official y que es de estudio obligatorio . Para ellos es portugues mal hablado, como para los gallegos el portugues es una especie de gallego raro...

Dice ser Merce
2009-05-13 19:39:23
"La comunidad lingüística que durante el siglo XV formaron, juntos, los habitantes del norte y el sur del río Miño, comenzó a distanciarse a lo largo del siglo XV. La lengua del sur se convirtió en el idioma nacional de Portugal, alcanzó un gran cultivo artístico, y se exportó a Brasil tras la conquista portuguesa. En cambio, el gallego vio pronto agotado su esplendor poético medieval, y se redujo al estadio de idioma regional integrado en un estado que ya poseía su propia lengua, el castellano. No superó su condición de idioma hablado hasta el siglo XIX, que fue cuando empezó a escribirse. De esta forma, la vieja lengua común de estas tierras se dividió en dos diferentes, aunque bien parecidas: el gallego y el portugués." "El gallego y el portugués no son la misma lengua, igual que no lo son el catalán y el valenciano. La evolución fué paralela. Formaban la misma lengua, procedente del latín, el galaicoportugués, que fué escindiéndose, debido a la formación del reino de Portugal, y a la influencia del castellano en Galicia, por lo que la evolución de ambas son diferentes, dando lo que hoy en día conocemos como lenguas distintas: el gallego por una parte, y el portugués por otra"

Dice ser vale no aguanto mas
2009-05-13 17:47:45
Hago esfuerzos para no entraros al trapo, pero está claro que no aguanto mas. para De Mundo: de psiquiatra te deberias llamar! yo con el gallego tengo un mundo de 260 Millones de personas (por cierto, no tengo pensado hablar con todas). "la verdad verdadera" nadie, NADIE te obliga a hablar galego. No te dejes manipular por la ultraderecha, es mentira. "Seguimos" separados en el siglo XV? pocos libros tienes, hijo. Si leyeses algo, solo un poquito, sabrias que galego y portugues son la misma lengua, aunque con variantes dialectales (ve, ve a argentina, a mexico o a ecuador, a ver si hablan como tu o como yo...y es la misma lengua! de hecho, ve simplemente a andalucia...o con ir a leon llega! aqui apenas se usan lso verbos compuestos, y alli se usan siempre!). Sobre Maria: ella misma se muestra como lo que es: llena de prejuicios contra nuestra lengua. Los niños no tienen esos problemas.

Dice ser http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=1659
2009-05-13 17:41:59
http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=1659

Dice ser Anónimo
2009-05-13 16:47:16
Despues de leer el testimonio de las otras personas, repito lo que comenté a Consuelo Santos de Sabadell. " Sólo el tiempo y las limitaciones que estamos poniendo a los niños, al no enseñarles el idioma COMÚN que tenemos, terminará por hacerles entender que no se menosprecian los demás idiomas oficiales de España. La cuestión no es seguir restando es sumar, pero sumar el gallego, el catalan o el euskera no es restar al castellano. Hay que compajinar e integrar, en una Europa unida pretender desmenbrar España, no entiendo ese planteamiento." Espero no lleguemos tarde al entendimiento.

Dice ser Seguimos
2009-05-13 03:41:51
Los ninos no son un escudo de nada son nuestro FUTURO. Porque no darles la oportunidad de aprender bien el segundo idioma mas hablado en el mundo y no andar por ahi con un castellano a medias, mal hablado y un gallego que cambian no se con que normativas... Porque lo quieren hacer mas parecido al portugues? Estos 2 idiomas fueron separados desde el siglo XIV (14)

Dice ser La verdad verdadera...
2009-05-13 03:02:16
Libres!!! Que cada quien hable como mejor le parezca o se sienta a gusto pero denle mas oportunidades a los mas pequenos cuando tengan que enfrentarse a la realidad cotidiana... la vida da muchas vueltas... hoy aqui, manana no se sabe... preocupense de preservar el gallego en su integridad como personas fascinantes y unicas que somos y no sean egoistas sino realistas...

Dice ser De mundo...
2009-05-13 02:55:59
Tan simple.... como se enrollan... el gallego (que lo entiendo y hablo perfecto, orgullosisima por cierto) es para quien le guste o no una lengua que solo se habla en Galicia. Esta bien que los ninos continuen preservando la tradicion y lo aprendan bien pero hay que ser "realista" cuando salen al "mundo" fuera de Espana es mejor para su bienestar que hablen bien y sin lagunas una lengua la cual es la segunda mas hablada y que esta mas expandida en el mundo, el Castellano. Hay que tener la mente mas abierta y pensar a futuro.... Saluditos

Dice ser vanbasten6247
2009-05-12 23:16:18
Yo tampoco creo que María esté menosprciando al gallego. Igualmente pienso que los que la insultan y no respetan su posición son tan intolerantes y discriminatorios como en tiempos pasados cuando hablar gallego estaba prohibido. Una reflexión y una pregunta: Un gallego que se preocupa por la limpieza de su ciudad, de los recursos naturales de su tierra, vamos, que sea un buen ciudadano y una persona decente, y que prefiere o ha escogido hablar en castellano, frente a otro que escupe en la calle, tira colillas por la ventana del coche, que no respete las mínimas normas de convivencia pero que habla gallego y no usa el castellano ni e sus sueños; ¿quién es más gallego? ¿cuál de los 2 se preocupa más por su tierra? Creo que el asunto del gallego está totalmente sobredimensonado, así como el de otras lenguas. Las lenguas no hacen el gentilicio de una zona o país, el gentilicio lo hacen los hechos y actitudes de sus habitantes. La idea es hacernos entender, que nos podamos comunicar. ¿En cuántos paises se habla castellano y aun así tienen gentilicios tan distintos? Estoy cansado de ver a paisanos gallegos despreciar su tierra, preocupados únicamente por como va el Dépor en la liga de fútbol cuando hay cosas más importantes, simples y cotidianas, que harían de nuestra tierra un lugar ejemplar, del cual estar más orgullosos de los que podamos estar ahora. Personalmente, y lo digo con conocimiento, prefiero a un madrileño, un alemán, un nigeriano o un venezolano que sea decente y le duela Galicia, la educación de sus hijos, que trabaje, ante a cualquier persona que por mucho gallego que hable sea un lastre y un mal ejemplo de ciudadanía.

Dice ser Mara Villar
2009-05-12 22:26:44
No tengo ningun problema con el gallego. Entendo cando a miña aboa me fala en galego mais eso no quere decir que teña que escoitar a un medico al cal no entendo cado me fala sobre o meu embarazo en un idioma que no manejo a la perfeccción. Tambien entiendo que hay otras personas que viven en Galicia - que son ESPAÑOLES - y no tienen porque conocer el gallego. Pido que Hacienda me mande los documentos en la lengua oficial de mi pais ESPAÑA que es el castellano; porque yo soy bilingüe y prefiero que me hablen en castellano, no me crea ningún problema que coloquialmente lo hagan en gallego. Ademas agradezco sus comentarios pero creo que algunos son tan utras como Franco, el prohibia el gallego y ahora se penaliza el castellano, son las dos caras de la misma moneda el fanatismo. AHHHH y en casa hablamos coloquialmente cuatro idiomas, sin problemas de cuotas. Respeto y tolerancia, legalidad y no prohibiciones, ni imposiciones .... todos somos España y todos nos debemos manejar el idioma que tenemos en común sin menospreciar el propio de cada comunidad. INTEGRAR es sumar no excluirnos, sino me explico bien, lo siento.

Dice ser Ay que baina!!
2009-05-12 22:11:34
Me quedo con este comentario de la Señora Villar: «- ¿Tuvieron los niños algún problema de adaptación? - Ellos no. El problema fue para nosotros. Mi hija mayor vino a España con dos años, mientras que la mediana sólo tenía meses y, aunque su lengua materna es el castellano, están habituados a escuchar el gallego. De hecho, cada vez que vamos a casa de mi abuela, ella se les dirige en gallego.Sin embargo, para nosotros fue un poco más difícil.» Entonces como es esa "baina" , ¿será que tampoco entiende a su abuela que habla gallego y necesita tradutor para hablar con ella? ¿Como se puede decir que se es "tolerante" y al tiempo menospreciar la lengua de tus abuelos? Esta entrevista produce verguenza ajena porque se demuestra que los niños no tienen problemas con la lengua gallega. El único problema lo tiene su madre por no se sabe que complejo, o quizá sea ignorancia, que le impide integrarse en Galicia donde la mayoría de estudiamos y aprendemos gallego, castellano o inglés sin dramas inventados. Por favor, señores de Galicia Monolingüe en Castellano y similares: Paren de usar a los niños como escudos humanos de sus ideas rancias y déjenles aprender cuantas más lenguas mejor. Firmado: Un gallego con familia en Venezuela.

Dice ser renard-fort
2009-05-12 18:45:27
No termino de entender la desproporción en el tono de algunas reacciones plasmadas aquí.. no creo que el testimonio de la Sra. Villar apunte al menosprecio del gallego, por el contrario creo que va mucho más allá al partir simplemente de la premisa del respeto y la tolerancia.. sin caer en el juego burdo de si es una venezolana oligarca-antichavista, o de si es hija de gallegos despreciados por latinos.. a mi manera de ver, el camino del enfrentar por enfrentar es simplemente absurdo.

Dice ser los que hablais en gallego sois unos paltos, aldenos!
2009-05-12 17:53:59
yo pido libertá. Libertá para poder estudiar en castellano y, en un apartado de un tema de una asignatura, comentar que existe un dialecto de paletos, que solo sirve para hablar con las vacas, que se llama gallego. Y ya está! biba galicia bilingüe! biba biba!

Dice ser Venezolana
2009-05-12 16:00:47
Eu falo en galego porque quero, non mo teñen que impoñer para que o faga. Mais entendo que cando alguen no no sabe falar e eu falo o castelan no me da ningun problema. Na casa sempre falamos en galego, e na escola sempre en castelan pero iso non fou problema. Non e bo que nos proibiran falar en galego, mais iso no nos da permiso para non deixar a os demais falar noutra lingua que e tamen oficial

Dice ser a chorar a outra parte
2009-05-12 15:00:38
Teño familia en Venezuela, e mesmo estando ali a lingua da casa é o galego e controlan perfectamente o castelán, e cando veñen aqui falan en galego por respeto o pais a onde veñen, a ver se tomamos exemplo e deixamos de ir de victimas pola vida, que xa está ben de tanta tonteria e falsa moral.

Dice ser Maria Villar
2009-05-12 09:37:38
Creo que se han quedado solo con pequeñas trozos y no han leído la entrevista en su totalidad. No me molesta que mis hijos estudien en gallego pues estoy muy orgullosa de serlo, pero quiero lo mejor para ellos y en caso que tengan que salir de Galicia a estudiar o trabajar no comparto que las materias troncales las vean en gallego. Segundo no tengo ninguna afiliación política simplemente prefiero que me consulten antes de tomar decisiones sobre la educación de mis hijos. En las Carmelitas siempre han cumplido la ley y nos han informado de los cambios que realizan con la educación de nuestros hijos, puede que mi memoria (que no es de elefante) haya fallado con las fechas, pero es complicado llegar a acuerdos con personas que no quieren negociar; son tan ultras los de derechas como los de izquierdas por lo cual sigo recalcando que no comparto ninguna afiliación política pues ninguna ideología pura es poseedora de la verdad absoluta. Tercero el médico era muy bueno y por eso no pedí que me cambiaran de tocologo, pero si manejas los dos idiomas y te preguntan en uno la logica es que le respondas a esa persona en su idioma. Mas si lo usas habitualmente en tu vida social. Tercero nunca me he sentido discriminada por haber nacido fuera de Galicia y he pasado casi todos los veranos de mi infancia en el pueblo de mi abuela, la cultura gallega en mi casa sigue viva y he decidido criar a mis hijos en Vigo y no por ningún problema político ya había venido a vivir aqui antes del Sr. Chaves. La sociedad viguesa -pues es donde vivo- es bastante abierta y heterogenea. No los conozco a todos pero no vivo encerrada en mi casa y convivo con muchos colectivos diferentes pues soy ama de casa, madre, empresaria y en mi jornada diaria tengo que convivir con muhcas personas con las que mayoritariamente hablo en castellano. Por ultimo, pues tengo que salir corriendo a una reunion, creo que el problema del uso del lenguaje es el mismo de esta entrevista no estamos dispuestos a escuchar y llegar a acuerdos beneficiosos para todos. No tengo ningún problema en que me hablen el gallego (coloquial), pero si un medico o un abogado o hacienda me tienen que informar en lenguaje tecnico prefiero que lo hagan en castellano, pues manejo mas lexico. No siento ningun complejo por ser gallega nacida en Vzla y no lo he sentido en mis 35 años, pero por mi forma de ser reclamo respeto al igual que yo respeto otras formas de ver el mundo. En la clase de mi hijo menor la mama de uno de sus mejores amigos es galegoparlante y en la de mi hija mayor hay un matrimonio sordo y nunca he tenido problemas para comunicarme con ninguno de ellos, yo los respeto y ellos a mi y coincidimos muchas veces y hablamos tranquilamente cada uno en su lenguaje y nos entendemos perfectamente. Es un problema de TOLERANCIA. Gracias por comentar pues asi podemos entender las distintas posturas.

Dice ser VIVA HUGO CHVEZ
2009-05-12 07:39:27
Carlos Luis, tu planteamiento es perfectamente lógico y de hecho ese rechazo a lo propio se da en muchas personas que viven en las ciudades, pero de orígenes rurales, pero muchas veces no van más allá de cierta desconfianza al proceso de normalización, que, por lo general ha contado con la aprobación de la sociedad gallega. A día de hoy las actitudes lingüísticas en relación al gallego son muy buenas. Galicia Bilingüe es y será un grupúsculo, una asociación satélite de Vigueses por la Libertad, grupo ultraderechista presidido por Cristina Losada. El análisis debe ser en términos políticos, más que sociolingüísticos. ¿Te crees que es casual que los únicos simpatizantes extranjeros sean o de Venezuela o Cuba?

Dice ser Carlos Luis
2009-05-12 00:56:34
Por mi trabajo tengo trato con inmigrantes que viven en Galicia, la mayoría no tienen problemas con que sus hijos aprendan gallego, es más, lo ven como una ventaja y entienden que es la lengua de Galicia. Pero la mayoría de los que están en contra del gallego son personas que como María Pilar nacieron fuera de Galicia de padres (o abuelos) gallegos, ¿el porqué? Probablemente se deba a los prejuicios que sufrieron sus padres, y es que muchos emigrantes gallegos eran pobres y analfabetos que llegaban a América sin saber bien el español y sufrían el desprecio de los americanos por no saber la lengua . De hecho, para los emigrantes retornados el hablar castellano era una muestra de su éxito en las Américas . Hay muchas historias divertidas sobre emigrantes que volvían aún pobres a Galicia pero se esforzaban en hablar castellano para demostrar a sus vecinos de la aldea que habían tenido éxito en sus aventuras por allá. Me temo que en el caso de María Pilar Villar reproduce ese tipo de prejuicio contra la lengua de sus antepasados emigrantes . Es más ella misma se delata pues primero dice que no entiende el gallego y después que lo entiende perfectamente. Y con la historia del ginecólogo pone en evidencia los prejuicios de María Pilar Villar al decir: "se dirigía a mí siempre en gallego, lo que me molestaba mucho." ¿Porque exactamente? ¿Era peor médico porque hablaba gallego? Pero no quedamos en que entendía el gallego perfectamente, y aunque alguién no entienda la lengua gallega , los términos médicos suelen derivar del latín, lengua que dió origen al gallego y al castellano por lo que normalmente son los mismos o muy parecidos. En fin, esperemos que gente como María Pilar piense en el futuro de sus hijos y no reproduzca el desprecio sufrido por los gallegos emigrantes en América. Ya sabemos que no es fácil para un adulto cambiar y aprender una lengua nueva pero lo menos permitan que los niños aprendan la lengua de sus antepasados , ellos tienen más facilidad y eso no les impedirá hablar otras lenguas, es más les ayudará pues cuantas más lenguas sepan más fácil les será aprender una nueva.

Dice ser Alberto
2009-05-12 00:26:18
*** Hasta la aprobación del Decreto de Normalización del Gallego, en 2007, las clases se impartían todas en castellano, con la única excepción de la asignatura de lengua gallega. A partir de ahí, la mayoría pasaron a darse en gallego y, únicamente, Religión y Lengua castellana se dan en español, e Inglés y 'Sciences' en inglés. En ningún momento pudimos escoger el idioma en el que queríamos escolarizar a nuestros hijos, ya que en el impreso de inscripción no aparecía ninguna casilla relativa a este aspecto. Por ello, a raíz de la aprobación del Decreto, Galicia Bilingüe emitió un manifiesto en el que se posicionaba a favor del bilingüiismo, una carta que varios padres del colegio firmamos a título individual. Posteriormente fue el propio colegio el que nos preguntó por escrito cuál era nuestra lengua materna y en qué idioma preferíamos que se dirigieran a los niños, ya que entendían que había niños tanto gallegohablantes como castellanohablantes y que, aunque tenían que cumplir la decisión de la Xunta de impartir determinadas materias en gallego, lo que sí podían hacer era intentar facilitar las cosas a los niños, hablándoles a cada uno en su idioma. Comentario: Si hasta el decreto del 2007 todas las clases se impartían en castellano, se estaba incumpliendo de forma manifiesta el Decreto 247/1995 del gobierno de Manuel Fraga en el que se establecía un sistema de porcentajes.

Dice ser Unas aclaraciones
2009-05-12 00:06:51
"""Hasta la aprobación del Decreto de Normalización del Gallego, en 2007, las clases se impartían todas en castellano, con la única excepción de la asignatura de lengua gallega. A partir de ahí, la mayoría pasaron a darse en gallego y, únicamente, Religión y Lengua castellana se dan en español, e Inglés y 'Sciences' en inglés."""ACLARACIÓN: Antes de la aprobación del decreto del 2007, estaba en vigor el plan de normalizacion de 2004 aprobado por el pp con Fraga en la presidencia y Feijoo en lea vicepresidencia. Ese plan ya establecía que tenía que impartirse en gallego L. Galega, coñecemento do medio y otra asignatura mas (en la mayoría de los centros era matemáticas)Así que las carmelitas incumplían la ley del pp. """el ginecólogo que llevaba el embarazo se dirigía a mí siempre en gallego, lo que me molestaba mucho. Pasó el tiempo y cuando iba a salir de cuentas, fue cuando pronunció las últimas palabras en castellano, lo que me hizo enfadarme. Le reproché que si él hablaba castellano y sabía que yo también, debería haberse dirigido a mí en ese idioma.""" ACLARACIÓN:Ya se sabe que los médicos e un colectivo sumamente galleguista.Y sin embargo yo no consigo nunca encontrar un medico que me hable en gallego... """Dijeron que iban a suavizar el concepto de 'galegoescola' """ ACLARACION: Se llaman galescolas no galegoescolas. Y sirven para garnatizar el bilingüismo real de las uarderias publicas. En Galicia había 90 guarderías públicas (90, construidas en los últimos treinta años)en las que se imparte clase en castellano. En estos últimos 3 años (TRES) se construyeron 87 galescolas en las que se imparte en gallego. 90 en castellano y 87 en gallego = Bilingüismo. """Yo he visto a funcionarios que en su vida cotidiana hablan en castellano y, en cambio, durante sus horas de trabajo únicamente se expresan en gallego""" ACLARACION: Pues t lo harán por tener acento extranjero. Prueba a pregntarles cualquier cosa en gallego como hago yo y ya verás, no falla, te contestan en castellano. ¡A mi me funciona siempre! """No considero que mi forma de ver la vida sea la correcta. Sé que hay personas que han estado toda su vida en Galicia y que, por tanto, tendrán una visión mayor de lo que es la realidad social gallega.""" ACLARACION: ¡Efectivamente! """No sé como será en otras ciudades, pero en Vigo somos castellanohablantes. """ ACLARACION: ¿Los conoces a todos? Un saludo Maricarmen

Dice ser Mara Villar
2009-05-11 22:08:29
Si lo entiendo, lo leo y hasta podría hablarlo; pero cuando el ginecologo te pregunta si has tenido rubeola creeme que para quedar embarazada no te lees los textos de tercero de medicina en gallego y no tienes ni pajolera idea de lo que te estan diciendo. En cuanto a las cartas oficiales (Facenda - Hacienda) es casi imposible entenderlas en castellano como para pretender leerlas en gallego de laboratorio. Soy tolerante no fachas, al igual que me niego a esconderme para hablar en gallego como mi abuela en los tiempos del Sr. Franco; me niego a pedir permiso para poder expresarme en el idioma oficial del España. No consiento pasar del blanco puro al negro absoluto, hay un monton de tonos de gris que nos vamos a perder si seguimos siendo tan ultras.

Dice ser achisssssss
2009-05-11 17:07:04
Isto debe ser contaxioso.Se tanto asco vos da o galego, xa sabedes o que tedes que facer.

Dice ser Para la "Outra mais".
2009-05-11 15:31:44
Una cosa es el gallego que se habla en el rural "el verdadero gallego", y otra es el gallego-portugués de laboratorio , desconocido para la la gente del rural. "ese gallego por escrito" necesita traducción. NOTA: El gallego de verdad es muy parecido al castellano y eso habia que cambiarlo!!!!!!!!!

Dice ser Para Outra Mais
2009-05-11 14:51:20
y tú cuando vas a London entiendes si alguien te habla con ganas de que lo entiendas, pero como te den una carta (idioma escrito) donde te juegas el futuro de tus hijos en la enseñanza, entonces lo que quieres es estar seguro de lo que te dice. Cualquiera entiende lo verbal, ayudado por el contexto, no así una sentencia o un edicto.

Dice ser OUTRA MAIS,PASADES UN CASTING DE FACHAS?
2009-05-10 15:53:49
DICES: Mis padres son gallegos y yo entiendo el idioma perfectamente. ¿EN QUE QUEDAMOS'? ¿ENTIENDES O NO ENTIEDES?

 
 
 

Economía

Javier Fernández

Javier Fernández

Periodista
Hagan sus apuestas. ¿Cuánto tardaremos en quebrar definitivamente las cuentas públicas? ¿Dos, tres, cuatro, cinco  [...]

Política

Enrique Arias Vega

Enrique Arias Vega

Periodista y economista
 En Berlín aún quedan ancianos -pocos, por fortuna- que un 13 de agosto de 1961 vieron desde la parte oriental de la ciudad  [...]

Política

Julia Navarro

Julia Navarro

Periodista y escritora
Es curiosa la casi indiferencia que ha producido el anuncio de ETA de que va a entregar las armas



La Voz Libre on Facebook