LA VOZ LIBRE

El bilingüismo en el País Vasco

Belén Piedrafita
2009-07-27 01:35:47

 

El Boletín Oficial del País Vasco (BOPV) del miércoles 22 de julio publicó la orden de disponer el cumplimiento del auto de la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco por el cual se suspendía cautelarmente el Decreto 12/2009, de 20 de enero. En él se establecía el currículum de la Educación Infantil y se implantaban esas enseñanzas en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Este Decreto fue aprobado a finales de la pasada legislatura por el anterior Gobierno vasco. El artículo 13, centrado en el bilingüismo y el plurilingüismo, establecía que “El Departamento de Educación […] adoptará las medidas oportunas tendentes a la consolidación de un sistema educativo bilingüe para conseguir la competencia comunicativa en las lenguas oficiales de la CAPV. A tal fin, los centros incorporarán el euskera y el castellano en la Educación Infantil […] de tal manera que ambas puedan utilizarse como lenguas de relación y uso en todo tipo de ámbitos personales, sociales o académicos”. Posteriormente se determina que “para el logro de los objetivos señalados […] el euskera será la principal lengua vehicular en el ámbito escolar”.

La Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística lo denunció porque consideraba que con él el actual sistema de modelos lingüísticos que permite a los padres escoger entre la línea de castellano, la de euskera y la bilingüe quedaba suprimido. El Tribunal Superior de Justicia, con su decisión, parece haberle dado la razón.

El tema es lo suficientemente delicado como para afrontarlo con cautela. El deseo del anterior gobierno de que los niños del País Vasco dominen las dos lenguas oficiales de la región es loable. Según el mapa sociolingüístico del País Vasco, publicado en 2006 y actualizado en 2009, un 37,5% de la población es totalmente bilingüe, mientras que un 17,5% es bilingüe pasiva (entiende el euskera pero no lo habla correctamente), y un 45,2% es castellanohablante monolingüe. Estos porcentajes varían de una provincia a otra. Mientras que en Guipúzcoa un 53,3% de la población es bilingüe, este porcentaje desciende hasta un 31,3% en Vizcaya y hasta un 25% en Álava.

Pese a que el porcentaje de población que puede utilizar indistintamente ambos idiomas ha aumentado considerablemente durante los últimos 25 años, la situación no es todavía la ideal. Es por ello por lo que determinados gobiernos han apostado por una ‘discriminación positiva’ en favor del euskera. Sin embargo, esta decisión ha chocado con el deseo de determinadas asociaciones de que sin descuidar ninguna de las dos lenguas, sean los padres de los alumnos los que escojan cuál será el idioma vehicular de la enseñanza de sus hijos.

Los padres y madres tienen toda la potestad del mundo para decidir cómo educan a sus hijos, pero si yo me encontrara en esa situación desearía que los míos pudieran utilizar indistintamente y con la misma soltura y fluidez ambos idiomas.

> En la imagen: Tabla sobre la competencia lingüística en el País Vasco en 2006.
 

Comentarios

Dice ser Euskadi
2011-01-14 05:28:52
gure nazioa independentzia Euskal, oso hurbil dago. Estatuko opresor Espainiako, Euskal Herriaren askatasuna aitortu behar da. Gure anai Catalans batera askatasunaren aldeko borrokan. Euskal Herria eta Kataluniako herrialde independente izango

Dice ser Anónimo
2010-06-05 03:39:08
Dejen los Paletos en Galicia. En España es que se vive bien. Cuando fui para Galicia hace 30 años comencé a oír paleto. Cuando pensaba que iba a acabar cada vez oía más paletos. Hasta en las ciudades esos paletos hablaban cada vez más. Ya no podía respirar sin oír los paletos. Mi cabeza ya no funcionaba bien en medio de tantos paletos. Regresé España finalmente en mi Patria ..en mi país.. finalmente libre de Paletos... La libertad de no oír más paletos..

Dice ser GZ
2010-03-23 05:17:25
España transformou o belo Río Miño nun espantoso muro de Berlín: http://www.youtube.com/watch?v=uZVGThkTW7U http://www.youtube.com/watch?v=zvjSHuBPtfQ&feature=PlayList&p=A92C09DF68BB5A45&index=0&playnext=1 http://www.youtube.com/watch?v=Novbfh2ES1A http://www.youtube.com/watch?v=Wakdvw24_CQ&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=RPX5tRSsV6s&feature=PlayList&p=2AA982A8E8CCF8C9&playnext=1&playnext_from=PL&index=17 http://www.youtube.com/watch?v=F-F8C4bGgi4&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=1jHWpFJaj9k&feature=related

Dice ser GALIZA
2010-02-23 06:50:45
Vea las diferencias: Nación ocupada: http://www.youtube.com/watch?v=w5WwlbZU5tQ&feature=player_embedded http://www.youtube.com/watch?v=DXG0TXeWMGY&feature=related Nación libre: http://www.youtube.com/watch?v=4RrJe-n_88A&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=53ir12EAvSc Ambas naciones son Ibéricas

Dice ser GZ
2010-02-16 18:45:56
Segundo un estudo de opinión independente feito por unha universidade norteamericana cerca de 93% da poboación portuguesa admira as causas independentistas Vasca, Catalá e Galega. Nese estudo preto do 80% van máis lonxe ao consideraren que o Estado español é o único responsábel pola violencia neses países, considerando os seus habitantes como vítimas de agresión física, económica, cultural e política. Colocados perante a cuestión dos atentados de orixe vasca con mortes , gran parte responden que todas as loitas pola liberación dos pobos provocan vítimas e os vascos son entre todos os movementos de liberación aquel que máis selectivamente ten atinxido persoas que directamente son cómplices na ocupación do seu país. Polo contrario o 1º ministro Sócrates que está a atravesar o peor momento de credibilidade e popularidade que xa algunha vez un xefe de goberno tivo en Portugal, mantén unha alianza con Zapatero contra a ETA nas bases no país Luso

Dice ser Jos Miguel
2009-12-27 19:17:28
¿Por qué es loable que dominen las dos lenguas? Desde hace siglos, la mayoría de los vascos son monolingües de lengua española. La bilingualización (primer paso para la creación artificial de una sociedad aparte y radicalizada en torno a un nacionalismo antinatural) es un empeño político, no cultural

Dice ser Free
2009-11-08 05:42:11
The Spanish State is unworthy. It was created with the occupation of several nations. Freedom for all colonized peoples in the Iberian Peninsula. Death to the Spanish colonial regime. Death to all criminals who support racist colonial rule. Catalonia, Basque Country and Galicia free.

Dice ser GZ- CEIBE
2009-11-03 05:10:43
Eu e a miña familia fuxiron da Galiza para Portugal para poder falar en galego.

Dice ser Carmen
2009-09-13 19:20:30
Vexa como a colonización Linguística da Galiza é vista en Badajoz.: http://jfborges.wordpress.com/2008/01/06/em-badajoz-falamos-portugues/

Dice ser Alfredo
2009-08-28 04:52:52
Enderezo correcto: http://gl.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif

Dice ser Alfredo
2009-08-28 03:16:25
Mapa lingüístico a partir do ano 1000 coa reconquista cristiá. O galego/portugués ten a seguinte evolução: Ano 1000: Com a reconquista cristiá a través do xefe asturiano de orixe lusitana D. Afonso e é formado o Reino da Galiza. Anos 1050 e 1100 o Reino da Galiza crece expandindo o idioma máis a sur. Ano 1150 coa independencia de Portugal o galego comeza a ser chamado galego-portugués e a través dos portugueses extende-se máis a sur. Do ano de 1150 a 1300 os portugueses reconquistam todos os territorios até ao extremo sur expandindo aínda máis o idioma Galego/portugués. Do ano 1300 a 1600 o Galego/portugués é o único idioma falado e escrito na Galiza e en Portugal. Ao redor do ano 1600 o idioma castelán infiltra-se un pouco na Galiza e en Portugal debido á morte do Rei de Portugal D. Fernando sen deixar fillo varón e o Rei de Castela D. Filipe II ser casado coa filla do Rei portugués e por iso herdar o trono de Portugal na condición de manter un sistema de dous reinos co mesmo Rei. D. Filipe III respectou o sistema de dous reinos independentes co mesmo Rei. Até que D. Filipe IV quixo integrar o Reino de Portugal. En funsão diso os portugueses se revoltaran e expulsaran todo o que era castelán do país e aclamaran un Rei portugués. No ano de 1700 coa expulsión dos casteláns de Portugal a infiltracion do idioma castelán estaba eliminada, mais mantíñase na Galiza até aos días de hoxe unha vez que no ano 1700 os casteláns só foron expulsados de Portugal mais non da Galiza. O idioma galego/portugués na Galiza veu despois a ser prohibido e a sufrir gran presión colonizadora, resistindo até hoxe aínda que con enfermidades propias de quen durante 3 séculos non pode ser usado na terra en que naceu. Hoxe por motivos políticos que visa a súa extinción e da identidade galega hai unha tentativa de crioulizacion a través da RAG. Vexa: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/gl/4/4d/Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif

Dice ser GZ
2009-08-24 04:57:03
GALICIA a martyr nation in the Iberian Peninsula. Spain imposes two languages Creole(RAG) or Castilian (known Spanish). A people that has maintained its language even banned for centuries by the colonizers. The colonial police use of firearms on the population they claim to want to speak the native language Galician. See colonial state terrorism: http://www.youtube.com/watch?v=0SKVg61-Bn0&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=cRO2SoX8jVA

 
 
 

Economía

Javier Fernández

Javier Fernández

Periodista
Hagan sus apuestas. ¿Cuánto tardaremos en quebrar definitivamente las cuentas públicas? ¿Dos, tres, cuatro, cinco  [...]

Política

Enrique Arias Vega

Enrique Arias Vega

Periodista y economista
 En Berlín aún quedan ancianos -pocos, por fortuna- que un 13 de agosto de 1961 vieron desde la parte oriental de la ciudad  [...]

Política

Julia Navarro

Julia Navarro

Periodista y escritora
Es curiosa la casi indiferencia que ha producido el anuncio de ETA de que va a entregar las armas



La Voz Libre on Facebook