LA VOZ LIBRE

Un periódico alemán carga contra la Ley del Cine de Cataluña

El 'Süddeutsche Zeitung' afirma que "Barcelona quiere obligar a Hollywood a doblar sus películas"

LVL
2010-02-04 14:40:09

Múnich (Alemania).- El diario alemán ‘Süddeutsche Zeitung’, uno de los principales periódicos de información general de Alemania, publicó un artículo el pasado lunes 1 de febrero en el que criticaba la nueva Ley del Cine de Cataluña. Bajo el título "¡Por favor, en catalán!", el diario afirma que “Barcelona quiere obligar a Hollywood a doblar sus películas”.

El diario dijo que sobre el lunes se extendió “una sombra” sobre la alfombra roja de los Premios Gaudí: el cierre que el 75 por ciento de los distribuidores de cine de Cataluña iban a llevar a cabo como medida de protesta contra la nueva Ley.

El periódico explica que en 2008 únicamente un dos por ciento de los filmes se proyectaron en catalán, mientras que en 2009 el porcentaje fue de un tres. El diario, que atribuye el bajo porcentaje de películas en catalán tanto a “una falta de demanda” como a una “oferta insuficiente”, califica la nueva ley como una medida “excluyente” que puede llegar a “reducir el éxito de las superproducciones”. Asimismo, considera que la normativa “le saldrá muy cara a Hollywood”.

“La inexistencia del idioma local en los cines lleva a los distribuidores a plantear a los socialistas, a los poscomunistas y a los nacionalistas de izquierdas que forman el gobierno, el porqué de esta situación”, explica el diario. “Para evitarlo, se quiere obligar a que la mitad de las copias sean dobladas o subtituladas al catalán”, añade. “Excepcionalmente se quedan fuera las producciones europeas que suministran menos de 16 copias a Cataluña, así como las películas originales en español, en algunos casos procedentes de Latinoamérica. Sin embargo para Hollywood no hay excepción prevista. Y esa es la cuestión”, manifiesta el articulista.

El rotativo alemán critica que la industria cinematográfica norteamericana tenga que hacerse cargo de los gastos de traducción para un mercado de 7,4 millones de personas, “cuando el 99,9 por ciento del público entiende el castellano a la perfección”.

El periódico afirma que la imposición de cuotas lingüísticas en los cines catalanes “puede sentar precedente” y provocar que a partir de ahora “cualquier pueblecito pida la adaptación del idioma en los cines”.

Asimismo, el ‘Süddeutsche Zeitung’ critica que el Gobierno regional haya puesto “en malas manos” las competencias lingüísticas, y considera desafortunada la promoción del catalán en el área educativa. 

Comentarios

Dice ser para Alba
2010-02-10 12:27:12
Alba,neniña, el PXNL no tiene rango de Ley, no lo tiene, por más que ese sea tu deseo. N-o l-o t-i-e-n-e.

Dice ser Alba
2010-02-09 23:49:31
Totalmente conforme con el 1er comentario. En España levantan mucho la voz contra estas cosas y no son conscientes de que más de 120 leyes obligan al etiquetaje en español, al doblaje en español y a la traducción al español de muchas cosas. Y eso le cuesta muchos millones de euros y dolares a multinacionales que operan ene España, ya sean estas del cine, de la alimentación o de lo que sea. Sin embargo las leyes que promueven lo mismo para defender el catalán o el gallego, con más hablantes por cierto que algunas de las lenguas oficiales de otros estados de Europa, resulta que no, que son algo así como un atentado al libre mercado. Eso se llama cinismo.

Dice ser Alba
2010-02-09 23:41:41
Sanseverino, si no te quieres integrar ni quieres entender gallego, siquiera escrito ¿Que coño haces en Galicia? ¿Nos tenemos todos que adaptar a tus problemas y a que quieras seguir en tu comodidad monolingüe o te vas a hacer bilingüe como somos todos los gallegos? El gallego es lengua oficial, no lengua subalterna del castellano. Las instituciones autonómicas tienen el deber estatutario de potenciar el gallego y respetar la LNL. Los gallegos nos hemos dados leyes como la LNL y el Plan Xeral de Normalización Lingüistica(con rango de ley autonómica) por la unanimidad del parlamento. Si tu te empeñas en ser inadaptado y no respetas esto, lucha por conseguir una mayoría suficiente para quitar estas leyes, mientras tanto respeta nuestras leyes.

Dice ser Anónimo
2010-02-09 19:48:30
quizas ese periodico desconoce que la lengua propia de catalunya y una de las dos oficiales, es la catalana, lengua que es usada aprox. por el 75-80% de la poblacion (eso no excluye que tambien usen el castellano, ya que la sociedad catalana es completamente bilingüe), y entendida por el 99% de la poblacion de Catalunya. La Lengua Castellana es tambien oficial en Catalunya, pero a diferencia de la Catalana, es una lengua foranea, que fue impuesta a partir del Decreto de Nueva Planta, por parte del Rey Español, Felipe V, el cual a la vez abolió la lengua propia de Catalunya, es decir, la catalana, asi como todas sus Instituciones, borrando de esa manera, lo más preciado de un pueblo, sea cual sea ese pueblo.

Dice ser Pere
2010-02-07 16:04:39
Miren la historia de Alemania y entenderan el porque de algunas afirmaciones... Ya han rectificado.

Dice ser Anónimo
2010-02-06 06:14:59
ok Menosssamba, entonces que las dejen en ingles todas, y tampoco las doblen al castellano? fijate tu si seria eso rentable para hollywood !! ¿pedimos tambien la no traduccion al castellano entonces?

Dice ser Menossamba
2010-02-06 01:08:39
El castellano es un idioma mucho más rentable para las empresas del cine para invertir en lo que cuesta traducir las películas. En Brasil las vemos todas en inglés, con subtítulos, y nadie se ha quejado, al revés. Si los catalanes quieren películas dobladas, lo tienen muy fácil: es una demanda de la sociedad que aún ninguna empresa ha cubierto, por lo que es un negocio con mucho futuro. ¿Cómo no se habrán dado cuenta los catalanes antes, con lo listos que parecían? Lo que está claro es que los catalanes tienen derecho a ir al cine en catalán, nadie se lo impide, ni tienen prohibido comprar las películas y doblarlas al catalán, supongo que tampoco. Pues que dejen de tocar la butifarra a los empresarios del cine con imposiciones franquistas, y que se dediquen a hacer lo que tienen que hacer: nuevas empresas que construyan cines donde todo sea en catalán, y así le darán más trabajo a los que viven del catalán. Collóns!

Dice ser Sanseverino
2010-02-06 00:14:06
Bien por los alemanes. ¿Quién dice que las lenguas conviven sin ningún problema? No tendrás problema tú, insolidario nacionalista, pero miles de españoles sufrimos el problema de la imposisición de las lenguas en las Comunidades con 2 idiomas oficiales. Puedes decir que para ti no es ningún problema que los niños sólo reciban 2 horas de castellano a la semana, o que en los ayuntamientos los impresos estén sólo en catalán o gallego,... pero esos para muchos nos supone un gran problema.

Dice ser Equilibrium
2010-02-05 09:17:05
Caballeros, me alegra ver una discusión con un mínimo de respeto por las dos partes, pero como todo, las cosas se verán a la hora de rascarse el bolsillo para ir al cine. La pela es la pela, en todos lados.

Dice ser Anónimo
2010-02-04 21:56:52
al jueves, 04 de febrero de 2010, 21:24, bueno pase lo que pase la ultima palabra creo que la deberia tener hollywood, si les compensa o no hacer los doblajes en catalan, bable, gallego o cualquiera de estos idiomas que tenemos por aqui, si las generalitad les obliga pues bueno ellos seran los que decidan si la inversion compensa o no, Alguien sabe si ha hablado hollywood algo sobre el tema ¿?

Dice ser Anónimo
2010-02-04 21:24:56
al anonimo jueves, 04 de febrero de 2010, 20:07, decirle que segun una encuesta realizada en 3 cines de la ciudad de barcelona, mas del 80% de esos encuestados, quiere poder disponer de la posibilidad de elegir en cual de los dos idiomas oficiales, ver las peliculas que se proyecten en los cines de catalunya. A ver si os dais cuenta de que la lengua catalana no es comparable al bable (por decir algo), que solamente lo hablan en los pueblos mas pequeños y deshabitados de asturias, no señores, el catalan y el castellano son dos lenguas que estan presente en el dia a dia en la sociedad catalana, y que conviven la una con la otra, sin ningun tipo de problema ni agresion, y no es de recibo que en cambio luego a la hora del ocio, esa misma presencia que tiene la lengua catalana en el ambito social, no la pueda tener en el ambito del ocio-cultura;de hecho es decirles a todos los catalanohablantes "oigan, ustedes no tienen derecho a ver las peliculas que se proyecten en su casa (catalunya) en la lengua propia de catalunya, el catalan".

Dice ser Anónimo
2010-02-04 20:07:11
No te equivoques, desde mi punto de vista toda la razón del mundo, porque Hollywood tiene que gastarse mas dinero en doblajes para un publico minoritario, si no te gusta en español ajo y agua, lo que deberian hacer las grandes productoras es lanzarlas en español y si no pues nada. Los catalanes estan pesaditos con el idioma, se impone en la universidad, ahora no puedes poner rotulos en español, en los cines, hace poco ley que 2 politicos catalanes llevaron a traductores en un viaje a latinoamerica o algo por el estilo, estoy de acuerdo con que se debe conservar el idioma como base de una cultura y protegerlo, pero en ningun momento debe imponerse, si un japones quiere poner sus ofertas en japones ale que lo haga por que es su cultura (si no vende es otro tema), el que quiera en catalan que lo haga en catalan, y en español el que asi lo desee. Si no hay suficiente demanda para doblar peliculas es tonteria hacerlo, a todo esto si no les gusta en español, existen las VOS que es lo mejor.

Dice ser Anónimo
2010-02-04 18:54:57
el mismo periodico podria publicar "Berlin obliga a Hollywood a doblar sus películas al aleman”; o tambien "Madrid obliga a Hollywood a doblar sus peliculas al castellano". ¿Donde esta vuestra supuesta democracia y igualdad que tanto cacareais?. Catalunya tiene una lengua propia que es la catalana, que junto con la castellana, son las dos oficiales; el Govern de la Generalitat, lo que quiere es terminar con la injusticia que hay y ha habido hasta ahora, en que el consumidor catalan o que vive en catalunya, no pueda elegir en cual de las dos lenguas oficiales de catalunya, poder ver la pelicula que haya escogido. 50% en Català y el otro 50% en Castellano. Por favor, Señores de "La Voz Libre", dejen ya de marear la perdiz, y digan bien alto y claro, que ustedes lo que buscan es perseguir, descuartizar, y acabar con la lengua catalana.

 
 
 

Economía

Javier Fernández

Javier Fernández

Periodista
Hagan sus apuestas. ¿Cuánto tardaremos en quebrar definitivamente las cuentas públicas? ¿Dos, tres, cuatro, cinco  [...]

Política

Enrique Arias Vega

Enrique Arias Vega

Periodista y economista
 En Berlín aún quedan ancianos -pocos, por fortuna- que un 13 de agosto de 1961 vieron desde la parte oriental de la ciudad  [...]

Política

Julia Navarro

Julia Navarro

Periodista y escritora
Es curiosa la casi indiferencia que ha producido el anuncio de ETA de que va a entregar las armas



La Voz Libre on Facebook